Die Ungarische Sprache - A magyar nyelv

Die Modalbestimmungen - A módhatározók

 

 

Übersicht

 

STATT

 

Modalbestimmungen?

Warum? Weshalb? Wieso?

... und Wofür?

Auf ungarisch: Miért?

Miért? versus Minek?

zweimal "um"

Das Suffix "-ért"

"für mich" vs. "ich verstehe"

Grund- und Zwecksätze

... und ihre Bildung im Deutschen und im Ungarischen

Mehr über den Zwecksatz

... und den Konjunktiv Präsens im Deutschen

... und den Imperativ im Ungarischen

Mehr über den Grundsatz

Kleine Unterschiede zwischen ungarischer und deutscher Bildungsweise

Die Bedeutungsvielfalt des deutschen"zu"

...und ein paar Erklärungen

Umwandlungs-
prozesse?!?

... und das dafür gebräuchliche Suffix im Ungarischen

Verharrendes oder Verbleibendes

Erklärung zum "heiraten" auf ungarisch

Eine mögliche Form der Bildung von Adverbien

Adjektiv versus Adverb im Deutschen...

... und im Ungarischen

Und noch eine Form zur Bildung von Adverbien im Ungarischen

Ein Verteilungssuffix

Ein Suffix für ungewöhnliche Zustände

Die ungarischer Art und Weise der "...weise"-Wörter

Ein Suffix für Zugehörigkeiten

Ein (bereits bekanntes) Suffix, diesmal für den seelischen Zustand

OHNE

STATT

GEMÄSS

DURCH

GEGEN I

GEGEN II

WEGEN

... gleich zweimal auf ungarisch

... und ein paar Beispiele dazu

Interesse FÜR

zum Vorteil FÜR

FÜR jemanden

FÜR/GEGEN

Und noch ein paar eher seltene Bestimmungen

Zusammenfassung

Resümee

 

 

Wer nicht gänzlich das Eine ohne das Andere will sondern eine Alternative erwägt oder erwünscht, benutzt als Pröposition im Deutschen die Worte "statt", "anstatt", "anstelle" oder "für".
Im Ungarischen steht dafür die Postposition "helyett". In ihr steckt übrigens das Wort "hely" - "der Platz", "die Stelle".
Natürlich kann die Alternative auch unbeabsichtigter Natur sein.

Só helyett cukrot tett a levesbe. Statt Salz tat er Zucker in die Suppe.

Wer sich nicht ganz sicher sein sollte wegen der Reihenfolge, halte sich eine Alternativübersetzung vor Augen, die etwas gestelzt klingt: "An Salz statt tat er Zucker in die Suppe." Hier wird also die Präposition "anstatt" auseinander gerissen und erhält so eine Mischform aus Präposition und Postposition.

Die persönlichen Formen von "helyett" sehen so aus:

helyettem helyetted helyette helyettünk helyettetek helyettük
an meiner statt an deiner statt an seiner statt an unserer statt an eurer statt an ihrer statt

Die deutschen Übersetzungen mögen ein wenig antiquiert klingen. Es hat sich in der Umgangssprache mal wieder der Dativ anstelle des Genitivs durchgesetzt. Und so sagt man meist auch "anstatt von mir" für "an meiner statt".

Und auch hier kann wieder ein bestimmter Nachdruck auf die Person verliehen werden:

énhelyettem tehelyetted őhelyette mihelyettünk tihelyettetek őhelyettük

Auch mit Hilfe der Demonstrativpronomen "ez" und "az" werden entsprechende Worte gebildet:

ehelyett dafür
ahelyett anstatt, dass...

 

weiter im Text

 

ZURÜCK

Autor: Andreas Kraneis
© 2002

all-forfree.de Counter Service