Die Ungarische Sprache - A magyar nyelv

Die Zeitbestimmungen - Az időhatározók

 

 

Übersicht

 

Eine Alternative zu "óta"

 

Allgemeines

Ein deutsches Problem namens "Mit was?"

Das Suffix für "mit"

... seine Besonderheiten

... seine persönlichen Formen

... die Formen für ez/az

... und die Fallbezeichnung

MIT der Zeit gehen

Bestimmung eines Zeitpunktes mit "-kor"

... und die Formen für ez/az

Zeitpunkte versus Zeiträume

Das Suffix für Abstände

Sein Einsatz für Zeitabstände

... und ein paar Beispiele

Sein Einsatz für Ortsabstände

Wiederkehrende Zeitangaben

... und Ergänzendes

Zeitabschnitte

... für Vergangenes

... und Alternativen dazu

... für Zukünftiges

Währende Vorgänge

Das ungarische "während"

... und Alternativern dazu

Feinheiten für "in/nach"

Geschätzte Zeitangaben

Rationalität versus Metaphorik

"Gegen Abend wird's dunkel"

Vorgänger und Nachfolger

... und ein paar Beispiele

Absolute versus relative Zeitangaben

... die Ausdrucksweisen

... und eine Alternative

"után" oder "múlva"?

Zwischenzeiten

(un-)gewollte Zeitlängen

... und die feinen Unterschiede

Fristenangaben

Einige Adverbien der Zeitbestimmung

Besonderheiten für das Jahr

Ein Artikel statt vieler Worte

Zusammenfassung der Zeit-UB

Resümee

 

 

Anscheinend ist man bei solchen Zeitangaben im Ungarischen sehr kreativ gewesen. Denn anstelle von "óta" kann man auch noch auf folgende Weise einen Sachverhalt ausdrücken, der in der Vergangenheit begann und nun noch andauert oder gerade seinen Abschluss findet:

Két hónapja várok tőle levelet, de ma végre megkaptam. Seit zwei Monaten warte ich auf einen Brief von ihr, und heute ist er endlich angekommen.
Két éve nem láttalak. Seit zwei Jahren habe ich dich nicht gesehen.


Dem Zeitbegriff wird also statt "óta" ein Besitzerzeichen der 3.Person angefügt. Das kürzt den Satz ein klein wenig ab.

Wohlgemerkt: die Handlung muss in der Vergangenheit begonnen haben und in die Gegenwart hinein reichen. Dies wird im Satz durch das Präsens gekennzeichnet.

Stünde das Verb in solchen Sätzen im Präteritum, ergäbe sich ein anderer Sinn: "Vor zwei Monaten habe ich auf einen Brief von ihr gewartet, und heute ist er endlich angekommen."
Dies stellt eine Alternative zur Zeitbestimmung durch "-val/-vel" + ezelőtt dar. Aber dazu im späteren Verlauf mehr.

 

weiter im Text

 

ZURÜCK

Autor: Andreas Kraneis
© 2002

all-forfree.de Counter Service