Die Ungarische Sprache - A magyar nyelv

Die Verbalvorsilben I- Az igekötők I

 

 

Übersicht

 

Ausführungen zu le-Verben II

 

Es geht einfach

Es geht aber auch mehr

Deutsche Vorsilben und ihre Macken I

Deutsche Vorsilben und ihre Macken II

Die ungarischen Vorsilben

...und eine kleine Kuriosität

Die Vorsilbe ki-

... und ein paar Ausführungen zu ki-Verben

Die Vorsilbe be-

... und ein paar Ausführungen zu be-Verben

Die Vorsilbe fel-

... und ein paar Ausführungen zu fel-Verben

Die Vorsilbe le-

... und ein paar Ausführungen zu le-Verben I

... und ein paar Ausführungen zu le-Verben II

Die Vorsilbe el-

... und ein paar Ausführungen zu el-Verben I

... und ein paar Ausführungen zu el-Verben II

Die Vorsilbe meg-

... und ein paar Ausführungen zu meg-Verben I

... und ein paar Ausführungen zu meg-Verben II

... und ein paar Ausführungen zu meg-Verben III

(vorläufiges) Resümee

 

lead wird wohl so manchen Anglophilen an der Nase herumführen oder an Blei denken lassen. Die Ungarn aber verstehen darunter erstmal ein "herabgeben" oder "herabreichen". Gemeint sein kann aber auch das "abgeben" im Sinne von "überreichen", einen Schuss abgeben, eine Salve abfeuern.
Ein bisschen entfernt vom Original sind das "Abhalten einer Unterrichtsstunde" (órát lead) oder das "absenden" von Funkwellen oder Wärmestrahlung.
Und was die Gewichtsreduktion angeht, muss man doch zugeben, dass dieUngarn mit lead "abgeben" doch näher am Sinn der Sache dran sind als wir Deutschen mit unserem "abnehmen". Allerdings ist in diesem Falle lefogy gebräuchlicher, auch was den abnehmenden Mond angeht.
Allerdings: "den Löffel abgeben" im Sinne von "sterben", einen solchen bildhaften Vergleich kennen die Ungarn nicht. Jedenfalls ist mir kein vergleichbarer bekannt.

Im Falle von leró ist es schwer, die eigentliche Bedeutung zu erkennen. hat eigentlich die Bedeutung von "schneiden; einkerben; durchschreiten; jemandem etwas auferlegen, rügen". Aber wir kennen ja aus dem Deutschen das Sprichwort "etwas auf dem Kerbholz haben", wobei das Kerbholz eine Art Schuldenregister war. Insofern wäre leró bildlich als "abkerben" zu verstehen.

Sollten Sie mal irgendwo eine wilde Mülldeponie in Ungarn finden, könnte es ja vielleicht sein, dass da in der Nähe ein Schild angebracht ist, auf welchem steht: Szemét lerakodása tilos! - Müll abladen verboten!

Das ungarische Wort szív hat auch wiederum mehrere Bedeutungen. Einmal kann es das "Herz", es kann aber auch für das Verb "saugen" stehen, und davon abgeleitet auch "rauchen" bedeuten. leszív ist dann also speziell "absaugen" oder auch "Rauch einatmen". Allerdings gibt es auch die Redwendung leszívja magát, welche auf deutsch sinnbildlich mit "zu tief ins Glas gucken" übersetzt werden kann.


weiter im Text

 

ZURÜCK

Autor: Andreas Kraneis
© 2007

all-forfree.de Counter Service